jueves, 4 de septiembre de 2008

Ìká Fún (Mandamientos de Ifá) y su traduccion

Ika funfun
Adifa fun agbaagba m.rindinlogun
Won nre’le If. won nl. ree toro ogbo
Awon le gbo, awon le t. bi Olodumare ti ran won ni won ni da Ifa si
Won ni won a gbo, won a to, sugbon ki won pa ikilo m.
Won ni ki won ma fi esuru pe esuru
Won ni ki won ma fi esuru pe esuru
Won ni ki won ma fi odido pe oodo
Won ni ki won ma fi ewe iroko pe ewe oriro
Won ni ki won ma fi aimowo ba won de odo
Won ni ki won ma fi ailoko ba won ke hain hain
Won ni ki won ma gba ona eburu wo’le Akala
Won ni ki won ma fi ikoodo un idi
Won ni ki won ma su si epo
W.n ni ki won ma to si afo
Won ni ki won ma gba opa l’owo afoju
Won ni ki won ma gba opa l’owo ogbo
Won ni ki won ma gba obinrin ogboni
Won ni ki won ma gba obinrin oro
Won ni ki won ma s’oro imul. l’ohin
Won ni ki won ma sanan ibanto awo
Won de’le aye tan, ohun ti won ni ki won ma se ni won nse
Won wa boro sii ku
Won fi igbe ta, won ni orunmila npa won
orunmila ni oun ko l’oun npa won
orunmila ni aipa ikilo mo o won lo npa won
Agba ro d’owo ro
Agba mi d’owo mi
Agba kii wi fun ni tolo ki o to kan ni


Traducción:

Ika Ofun
Hicieron adivinación para los 16 mayores
Cuando iban a Ile If. preguntando por vida larga
Ellos estarán viviendo el tiempo que Olódùmarè decreto, era su pregunta a Ifá
Los Bàbáláwo dijeron que ellos estarán viviendo por mucho tiempo con buena
salud, pero que ellos deben respetar y obedecer las leyes de Ifá
Los Bàbáláwo les avisaron que ellos no llamen al ñame esuru, no digan lo que
no saben
Los Bàbáláwo les avisaron que ellos no llamen a las cuentas esuru, no realicen
nada sin tener conocimiento
Los Bàbáláwo les avisaron que ellos no llamen al pájaro murciélago, no ser falso
con nadie
Los Bàbáláwo les avisaron que ellos digan que las hojas de Iroko son hojas de
Oriro, no engañar a nadie Los Bàbáláwo les avisaron que ellos no traten de
despistar si ellos son ignorantes despistados, no reclamar sabiduría del cual
ellos carecen
Los Bàbáláwo les avisaron que ellos no deben ser arrogantes y egocéntricos
Los Bàbáláwo les avisaron que ellos no deben entrar en la casa de Akala con
falsedad, no ser traidor
Los Bàbáláwo les avisaron que ellos no usen las plumas sagradas para limpiarse
el trasero, no romper los tabú
Los Bàbáláwo les avisaron que ellos no defequen en el Epo
Los Bàbáláwo les avisaron que ellos no deben orinar en Afo (donde se fabrica el
epo)
Los Bàbáláwo les avisaron que ellos no tomen el bastón de una persona mayor,
respetarlos y ser buenos con ellos
Los Bàbáláwo les avisaron que ellos no tomen la esposa de un Ògbóni, respetar
las leyes morales
Los Bàbáláwo les avisaron que ellos no tomen la esposa de un amigo, ser fiel
con los amigos
Los Bàbáláwo les avisaron que ellos no deben divulgar secretos
Los Bàbáláwo les avisaron que ellos deben respetar la esposa de un babaláwo
Cuando los mayores llegaron a la tierra ellos hicieron todas las cosas que ellos
fueron avisados a no hacer
Ellos empezaron a morir uno detrás del otro
Ellos lloraron y acusaron a Òrúnmìlà de matarlos
Òrúnmìlà dijo que él no los había matado a ellos
Òrúnmìlà dijo que los mayores murieron porque ellos rompieron las leyes de
Ifá
La habilidad de comportarse con honor, ser correcto y obedecer las leyes de Ifá
es su responsabilidad
La habilidad de comportarse con honor, ser correcto y obedecer las leyes de Ifá
es mi responsabilidad
El liderazgo no se pronostica, es decir, el rol de líder algunas veces viene de
improviso.